首页 > 职称英语

阿里巴巴 好莱坞筹拍马云传记电影

2014-10-11 13:51   类别:语法   来源:   责编:Dong


Jack Ma, founder of the Alibaba Group, who just became the richest man in China thanks to his company’s record-breaking IPO-offering on the New York Stock Exchange, could next become the subject of a movie. Producer Janet Yang is looking to set up an international co-production focusing on Ma and his life, The Hollywood Reporter has confirmed.

由于公司在纽约证交所取得创纪录的IPO认购成果,阿里巴巴集团创始人马云刚刚成为中国首富,也很可能成为一部电影的主题。《好莱坞报道》已经确认,制片人杨燕子打算制作一部国际合拍的电影,内容是马云和他的生活。

Bruce Feirstein has written a script for Yang called Alibaba, the name of Ma’s group of Internet-based e-commerce businesses. On its first day of trading, Alibaba raised $21.8 billion in its initial public offering, which valued the company, founded in 1999, at $231.4 billion. Ma’s fortune has been estimated at about $25 billion, according to the 2014 Hurun Rich List.

Bruce Feirstein已经为杨燕子写好了台本,题为《阿里巴巴》(马云拥有的互联网商务集团的名字)。在首个交易日,阿里巴巴集团通过公开发行的股票融资218亿美元,使得这个1999年成立的集团市值达到2314亿美元。在2014年胡润财富排行榜中,马云身家约250亿美元。

Yang, who has worked with Oliver Stone and produced such films as Milos Forman’s The People vs. Larry Flynt, has been working in China, where she has produced such films as 2012’sShanghai Calling, directed by Daniel Hsia. Feirstein, whose writing credits include such James Bond movies as 1995’sGoldenEye and 1999’s The World Is Not Enough, has also been working in China, where he produced the 2009 film Red River, directed by Zhang Jiarui.

杨燕子曾和Oliver Stone合作制作Milos Forman导演的《性书大亨》等电影,也曾与2012年在中国制作夏伟导演的纽约客@上海。Feirstein曾经写过的脚本包括007系列中的黄金眼(1995)和黑日危机(1999)。他也曾在中国制作过章家瑞执导的《红河》。


赞一下( ) 收藏
适合人群:商务白领
难度:
标签:语法  
我要参与
验证码:   看不清楚,换张图片
精彩活动